王雪莹 Wang Xueying (1963 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
没有伤口 |
Keine Wunde |
| |
|
| |
|
| 别用那样忧郁的眼神望我 |
Schau mich nicht so trübsinnig an |
| 别用刚刚放下利刃的手 |
Streichle meine zarten Schultern nicht |
| 抚我柔弱的肩头别诱惑我相信什么来生转世 |
Verführe mit nicht mit der Hand, die eben die scharfe Klinge losgelassen hat, an ein nächstes Leben und Wiedergeburt zu glauben |
| ——纵使我尘缘难断 |
—Auch wenn ich meine Bestimmung nicht durchbrechen kann |
| ——纵使我痂痕累累的心 |
—Auch wenn mein vernarbtes Herz |
| 不再惧怕雷击的苦痛 |
Keine Angst vor der Qual eines Blitzschlags mehr hat |
| 你东——我西 |
Du im Osten – und ich im Westen |
| 永不回首 |
Blicken nie mehr zurück |
| 永不乞盼自遥遥的岁月那端 |
Erwarten nie mehr, von einem Ende der weit zurückliegenden Jahre |
| 传来隐隐的消息 |
Eine vage Nachricht zu hören |
| 你的逃避注定了我的胜利 |
Deine Flucht hat mich zum Siegen verdammt |
| 你已无权再杀死我一次 |
Du hast schon kein Recht mehr, mich noch einmal zu töten |
| 万劫不复的创痛 |
Mein hoffnungsloser Schmerz |
| 没有伤口 |
Hat keine Wunde |